Kako Levisu ili Levisu

Levi's - ovo je samo Levice ("Levays")!

Levi Strauss - tvorac prvih traperica: kako se i zašto promijenilo njegovo ime

Traperice su ušle u naš život toliko dugo da su dobile svoju priču. Naziv marke u ovoj svjetskoj povijesti posvećen je pojedinačnim stranicama. No, još uvijek postoje različite opcije za tumačenje i izgovaranje najpopularnije marke traperica.

Da biste pravilno imenovali marku, morate se okrenuti izvorima. Marka je dobila ime po imenu njihova tvorca. S njim su započela razna tumačenja.

Za mnoge voljene pantalone moramo se zahvaliti mladiću iz obitelji koji prodaje galanterijsku robu, po imenu Strauss. U 19. stoljeću u Ameriku su stigli iz Europe.

Čak se i prezime uobičajeno u Europi u Americi počelo izgovarati malo drugačije - Strauss.

Pomoć! Danas se sve mogućnosti prevođenja smatraju jednakim: Ostrich, Strauss, Strauss.

Promjene su se dogodile s imenom poduzetnog Bavarca. U Americi je hebrejsko ime Loeb promijenio u razumljiviju mještanku - Levi. Tako se Löb Strauß pretvorio u Levija Straussa.

Razumijevanje pravopisa marke (kako pravilno napisati ime marke i zašto)

Ideja za šivanje hlača s platna bila je toliko uspješna da je mladić nastavio njihovu proizvodnju. U početku su ih mogli kupiti samo u trgovini nazvanoj po njemu - Levi Strauss. Kako je proizvodnja napredovala, trajne traperice počeli su prodavati i drugi trgovci. Da bi kupci i prodavači odmah shvatili o čemu se radi, dobili su ime po tvorcu: Levis traperice - Levijeve traperice.

Važno! Povijesna inačica imena marke (s apostrofom nakon slova "i") nepromijenjena je do danas i jedina je ispravna pravopisna riječ.

"Levis" ili "Levyce" - kako se izgovara pravilno

Odlučivši se za marku, prijeđimo na njezin izgovor. Danas se u našoj zemlji koriste dvije mogućnosti - "Levis" i "Levis" ("Levis").

Zašto su ime traperice "Levis"

Naziv "Lewis" nastao je po analogiji sa zvukom marke traperica u Americi. Temelji se na uključivanju u ruski jezik takve varijante imena osnivača marke kao što je Levy. A strani jezik koji označava frazu "Levisove traperice" - Levi's, ušao je u naš govor bez promjena. „Levis“ je ime koje često nazivamo modnim brandom.

Zašto se pojavio naziv Levy traperica?

Do pojave interpretativnih varijanti, pa čak i do neke zbrke u njima je došlo zbog pravila izgovora koja su bila na snazi ​​na engleskom.

Važno! Slovo engleskog jezika "i" označava zvuk koji se na ruskom mora izgovarati ne kao ruski "i", već kao kombinacija zvukova - "ah".

Zbog toga se Levi izgovara „Levy” ili „Levy”. U skladu s tim, Levisove traperice, to jest Levijeve, zvuče poput "Levyse" ("Levyse", "Levyse").

Koja je opcija imena ispravna i zašto

Zaključak je ispravna ako je moguće samo s nekoliko točaka.

Pravilo prijevoda žiga

Prvo morate razmotriti pravilo koje se primjenjuje kod prevođenja trgovačkih imena. U skladu s njim, imena svih marki i zaštitnih znakova nisu prevedena! Treba ih izgovoriti kako zvuče u zemlji u kojoj se pojavljuju. S obzirom na to da su se Levijeve traperice pojavile u Americi, američki bi izgovor trebao biti glavni.

Zvuk američke marke

Drugo, podsjetimo se još jednom kako se marka u Americi zove. Od pojave traperica koje su dobile zvanje i popularnost širom sveta, njihovo ime u domovini zvučalo je nepromijenjeno - „Levays“ ili „Levays“.

Kako se pravilno izgovara naziv marke: „Levis“ ili „Levyce“

Treće, donosimo jednoznačan zaključak. Naziv marke traperica izgovara se, reproducirajući američku verziju - "Levyce".

Toga pamtimo, i iako ćemo ponekad čuti pogrešno ime („Lewis“), same greške više se ne prave.